15319965167
閱讀理解 日本には色々な習慣があります。よいものもありますが、変なものもあると思います。私が変だと思う日本の習慣は挨拶の時にお辭儀をする習慣です。 日本人は初めて會う相手と挨拶をする時、必ずお辭儀をします。これはいいと思いますが、たまに電車の中や街中で、サラリーマンが電話の相手にお辭儀をするのを見ます。これは変だと思います。 外國人はお辭儀より握手をします。握手のほうがフォーマルではないが、親密さがあります。日本人もアメリカ式の挨拶の仕方を採用した方がいいと思います。 ※ お辭儀をする 鞠躬 フォーマル 正式的 ~さ 表示狀態、程度等 ~式 ……式 ★根據文章內容用"//"符號將文章分成"起承轉合"4個部分。 ★根據文章內容,完成以下句子。 1.文中の「変なもの 」とは、 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ だの 2.文中の「これ」は _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ことを指す。 3.この文章で筆者が最も言いたいことはどれか。 a.挨拶の時にお辭儀をする習慣が大切だ。 b.電話の相手にお辭儀をしなくてもいい。 c.初対面の人にお辭儀をしたほうがいい。 d.日本人も、握手を採用した方がいい。
答案解析 日本には…習慣です。//日本人は…と思いますが、//たまに…親密さがあります。//日本人も…と思います。 “起”是文章開頭的部分,提出觀點。 “承”是緊接著展開論述,將“起”的 所提出的內容更為完整立體地呈現出來?!稗D”的部分是加入新的事實或者從其他的角度來論述前面的事情,提出作者的觀點。 最后“合”的部分是對全文進行總結。 1. 挨拶の時にお辭儀をする習慣 第一段提到「私が変だと思う日本の習慣は挨拶の時にお辭儀をする習慣です?!梗ㄎ矣X得奇怪的習慣是寒暄時鞠躬這一習慣) 2. サラリーマンが電話の相手にお辭儀をする 文中第二段結尾的「これは変だと思います(我覺得這很奇怪)」中,“これ”指代的內容應該在前文,可以得知對于上班族向電話那頭的人鞠躬這件事我覺得很奇怪。 3. d 文章最后一句中的「~ほうがいいと思います」表達了作者的觀點,句中「アメリカ式の挨拶の仕方」=「握手」,所以選項d正確。 文章翻譯:日本有很多習慣。我覺得有好的習慣,也有奇怪的習慣。我覺得奇怪的習慣是寒暄時鞠躬這一習慣。 日本人在與初次見面的人寒暄的時候,必定會鞠躬。雖然我覺得這樣很好,但偶爾在電車里和街上看到上班族向電話那頭的人鞠躬。我覺得這樣很奇怪。 外國人比起鞠躬,更多的是握手。握手不正式,但是更顯親密。我認為日本人最好采納美式的寒暄方式。
特別聲明:本文是由易學國際教育整理發布,如若轉載,請注明出處:http://www.33rdnngc.com/xinwenzixun/ghzs/41892.html
咨詢熱線
15319965167